Никос Панайотопулос и Ирена Алексиева участват в проекта „Истории от бъдещето“
Проектът „Истории от бъдещето“ на Регионална библиотека „Пенчо Славейков“ – Варна представя творчеството на гръцкия писател Никос Панайотопулос и работата на преводача Ирена Алексиева. Инициативата се осъществява с финансовата подкрепа на Национален фонд „Култура“. Партньори на събитието са издателство ICU (Ай Си Ю), онлайн медия „Аз чета“, Регионална библиотека „Захарий Княжески“ – Стара Загора и „Книжарница в куфар“.

Никос Панайотопулос е роден в Атина през 1963 г. Той е автор на сборниците с разкази „Вината на материалите“ (1997), „Почерк“ (2016) и „Неспокойни тела“ (2020), както и на романите „Дневникът на един извънземен“ (1998), „Генът на съмнението“ (1999), „Икона“ (2003), „Децата на Каин“ (2011) и „Съвсем сам“ (2018). Романът „Съвсем сам“ беше издаден първо във Франция на френски език в поредицата Какво означава животът за мен на издателство Editions du Sonneur. За неговите персонажи немското издание Die Zeit пише, че са хора, които всяка вечер си лягат в омачканите чаршафи на съмнението.
Освен с проза Панайотопулос се занимава професионално с писане на сценарии за кино и телевизия от 90-те години на 20 век. Той е създал десетки сценарии за игрални филми, отличени на международни и гръцки фестивали. Наред с творческата си дейност, той води курсове и семинари за сценаристи във висши училища по филмово изкуство. Книгите му са издадени на много езици от престижни издателства като Gallimard, Crocetti Editore, Ponte Alle Grazie и Reclam.
Ирена Алексиева е филолог с магистратура по английска филология от Софийски университет „Свети Климент Охридски“ и по новогръцка филология от Кипърски държавен университет. Тя работи като преводач от 1992 г. и има над 50 публикувани превода на художествена литература. Нейно дело са българските версии на книги от Стивън Кинг, Фредерик Форсайт, Джак Хигинс, Костас Монтис, Емилиос Солому, Андонис Георгиу и Никос Панайотопулос. Алексиева е превела и мащабния труд „История на американския народ“ на Пол Джонсън.
От 10 години тя работи в Кипърски държавен университет и е един от малкото специалисти в България по кипърски диалект. Освен с преводаческа дейност, тя се занимава с организацията на ежегоден културен фестивал за музика и сценични изкуства в Никозия.


